开元棋牌送18彩金

2019-07-01 21:36

那些有趣的英语短语

  照字面意思是开枪打中自己的脚。想象一下一个粗心大意、笨手笨脚的牛仔正从腰上拔出手枪,却不留神扳动了扳机。他什么也没射中,就是打中了自己的脚。

  Take the bull by the horns可◁☆●•○△不是“抓住牛角不放”或“钻牛角尖”。我们都知道,要打败□◁蛮牛,首先要应▷•●付的自然是它的双角。西班牙斗牛士有时看着朝他胸腹插来的牛角避无可避,就会用手抓着保住性命。英国人这一招叫做take the bull by the horns(抓着公牛双角)。抓住了牛角,就可以设法打败蛮牛了。所以是否能果断地迎牛而上,一把抓住牛角就成了能否取胜的关键。

  由十九◇•■★▼世纪末开始,英国人常常用take the bull by the horns这句话来比喻“不畏惧、不退缩,毅然处理困难或危险事情”。

  Breeze是令人清新、合人心意▼▲的微风,几乎人人都时常会shoot the breeze,也就是和一两位知己清清静静地坐着闲聊,正好比享受微风吹拂一般地轻松如意。

  Shoot off原意是发射子弹、炮弹,按字面意思就是从嘴里发射炮弹、子弹,相当于中文的说法: 连珠炮似地讲话。那些像连珠炮似地发表意见的人似乎振振有词,实在是在放空炮,不懂装懂。

  我们用“大海捞针”来表示东西难找,而英语则用“干草堆里找针”(needle in a haystack)来表示,可谓是异曲同工

  大家知▲★-●道游泳池一端是深水,另一端是浅水。如果这人又不识水性,跳进了没顶的深水中,那么他想必是相当莽撞冲动的人。让我们听个例子来体会go off the deep end这个习惯用语用来比喻什么样的行为。这是爸爸在为热中于一种跳伞运动的儿子Bob担心。作这种跳伞运动的人在空中尽量延缓张开降落伞的时间。

  She is coming on to you.这句话是用在两性的关系上,意思是「她对你投怀送抱。」也就是形容某人对▲=○▼某人有意思的情况,这个句型男女两性都适用。

  同样的情况,你也可以说She is making a pass at you.•●「她对你眉来眼去的。」这两种说法都很生动,而且最棒的 . 她对你有意思 you can say that again!-----这句话照字面看来应解作“你可以再说一遍!”但如果真的这样理解这句话,便会浪费唇舌了。

  我有一位朋友初到美国,新相认的美国友人纷纷缠着他,叫他讲述有关中国的近况。

  朋友是个口才很好的人,而且英文根底相当不错,所以说来娓娓动听,大受欢迎。

  有一次,当他讲完见闻后,对方冲口而说道:Oh, you can say that again!朋友以为他听不清楚,叫他再说一◇…=▲遍。于是他又讲了一次。

  事后,一位美国人告诉他“You can say that again.”不可照字面解释。原来这是一句赞美语,意思是“说得好!”或“真妙!”笔者在很多电影的对白中都听过这句话,所以特别在这里介绍出来。

  Account作名词的时候可以解释说明,bring sb. to account意思就是“要求某人说明”,或者“唯某人是问”,带有要某☆△◆▲■人负责,或者怪罪批评某人的意思。

  他说:他们为什么不追究那批负责官员在那起间谍案中的罪责呢?他们任凭一名内*刺探他们的秘密情报达八年之久居然浑然不觉。这之间一定有很大失误!

  Press意思是“摁、压”。它的意思是“握手”。这个说法可能来自政界,想要进入政界的人物得参加竞选。例如竞选国会议员就得去选区和成千上万选民握手。那经历就好比按摩手掌肌肉一样,于是政界人士就把握手称为press the flesh。

  我们来听个例子。这是一名竞选干事在为他的上司筹划一天的活动日程。我们来听听他怎么说:

  他说:我们早上第一件事就是把他带到汽车制造厂门外,和每个进厂去工作的人握手。要知道工人的选票在这个城里相当举足轻重。

  Dropper可以解释随口说出什么的人,而name-dropper说的是那种在言谈中故意以亲密随意的口吻提到显贵人物的大名以抬高自己的身价。

  他说:Harry真爱吹嘘和大人物交情。他老说自己跟总统很知己。实际他只是在一次政治集会上和在场的五百人一起跟总统握过一次手而已。

  A while back意思是一段时间以前,过去的某个时间。也可以说a while ago。从1300年开始,while可以 代表并不长的一段时间。

  Hot seat 这个俗语从字面上来解释就是那个座位很热,或很烫。但是,它的真正意思却并非如此。大家都知道,有些国家在处决那些被判死刑的犯人时不是用枪决的方式,而是让犯人坐在一张可以通电的椅子上,把他电死的。以前,人们就是把犯人坐的那张椅子叫做 hot seat。可是,美国好些州现在都已经废除了死刑。Hot seat 这个俗语的意思也有所改变。

  Too hot to handle的意思是难以控制,不好处理。它源于棒球,本来是说击球太猛,不好接。在这里hot的意思是“灵活的”或者“有力的”,handle的意思是“处理”或者“接到”。现在人们用它来形容不好处理的情况。

  同事朋友聚会,少不了相互介绍。先生在向我介绍他的同事 Larry 时,说他可是个大忙人: “He is wearing two hats.” 我说,你开什么玩笑,他根本就▪▲□◁没戴帽子。 Larry 一直以笑作答,倒是先生察言观色,知道我不懂,便帮我找台阶下。 原来,先生是指Larry在医院某一部门担任要职,除此之外,还有自己的生意,就是说 Larry 身兼两职,而不是真的戴了两顶帽子。

  这个习惯用语从六十年代开始流行。它的意思是事情的本质或▪…□▷▷•者根本目标。The name of the game也可以是荣誉、金钱、地位、或者权力,在运动比赛中the name of the game就是赢得胜利。正如我们要听的例子里那位足球队新教练跟他球员们初次见面时所说的那样:

  Mud是稀泥等没价值的东西。如果一个人的名字和mud等同,可想而知,这人是名誉扫地了。这也许就是your name is mud这个习惯用语的含义所在。但是关于这个习惯用语的来历还有一有些学者认为它起源于1865年美国总统林肯被演员Booth刺杀的案子。Booth在仓皇逃窜中断了腿。据说当时是Mudd医生为他治疗腿伤的。医生的姓Mudd拚法是Mudd。虽然这始终是没能证实的谜,但是林肯遇害大大震动了美国公众。Mudd这姓从此★-●=•▽触犯众怒,为人不齿,于是人们说your name is Mudd表示你是个犯了大错而遭人厌恨、甚至被人唾骂的人。久而久之人们去除了Mudd拚法中最后一个字母d,就成了今天的习惯用语your name is mud。我们来听个例子。这是爸爸在责骂儿子,因为儿子答应晚上十◇=△▲一点前回家,却弄到凌晨三点半才进家门,真让老爸火冒百丈。例句-3:I gave you one more chance. But you came back late again, your name is mud - you cant use the car for a whole month!

  我想大家都熟悉fight个词。它的意思是斗争、搏斗或者奋斗。tooth是牙齿,nail是指甲。 要是打架的时候又咬又抓的,那可真是使尽浑身解数的一场恶斗。这个◆■习惯用语往往用来说在势单▽•●◆力薄的情况下竭尽全力拼命奋战。

开元棋牌送18彩金